várias canções em “another man done gone”

nós damos pouquíssima importância à poesia oral, ainda, acreditando apenas em textos. por tolice, claro. porque estamos cercados de poesia oral no dia a dia, em canções, raps, vocalizações, leituras, saraus, etc. sabemos que a poesia oral ocupou e ocupa a maior parte da história humana, mas deixamos o problema de lado, na maior parte das vezes, e seguimos com nossos papéis na mão. acho … Continuar lendo várias canções em “another man done gone”

gil scott-heron em tradução (parte 2)

no post anterior falei brevemente do processo tradutório para um texto musicado, sobretudo se pensarmos na possibilidade de se recriar uma canção em outra língua; ou, no caso específico de gil scott-heron, de  se recriar uma construção poética oral – ou seja, feita para ser ouvida – em texto para ser lido. a conclusão é reoralizar o texto, torná-lo um convite à nova oralização, dessa … Continuar lendo gil scott-heron em tradução (parte 2)